ROBINSON JEFFERS
ROCCIA E FALCO
In questo simbolo tanti
tragici intensi pensieri
s’occhieggiano tra loro.
La roccia ferrigna incombe
sul promontorio dove il vento
alberi non ospita nella crescita,
provata dai terremoti, incisa
da tempeste secolari: sulla cima
s’è posato un falco.
Questo è il tuo emblema,
sospeso nel cielo in futuro;
non la croce, non l’alveare,
ma questo: chiara potenza
oscura pace, acuminata coscienza
e disinteresse estremo;
vita, e morte calma; del falco
gli occhi e l’azione sicura
unite all’immane
misticismo della pietra,
che fallimento non abbatte
e successo non dilata.
Traduzione MS
ROBINSON JEFFERS
ROCK AND HAWK
Here is a symbol in which
Many high tragic thoughts
Watch their own eyes.
This gray rock, standing tall
On the headland, where the seawind
Lets no tree grow,
Earthquake-proved, and signatured
By ages of storms: on its peak
A falcon has perched.
I think, here is your emblem
To hang in the future sky;
Not the cross, not the hive,
But this; bright power, dark peace;
Fierce consciousness joined with final
Disinterestedness;
Life with calm death; the falcon’s
Realist eyes and act
Married to the massive
Mysticism of stone,
Which failure cannot cast down
Nor success make proud.
Margherita Stein mi falca - Foto cds
LETTERA A MARGHERITA STEIN SULLA METAMORFOSI E IL FALCO
Margherita Stein ***… e ci metto di seguito un Falco d’asterischi con nel becco l’aggettivo possessivo adatto a dirti del nostro legame dai tempi “politico-letterari”… ma ho davvero ben poco da offrirti in cambio delle due traduzioni da Robinson Jeffers con protagonisti il Falco che se tu sei d’accordo raccolgo sotto al titolo di “Traduzioni della rapace metamorfosi”. Forse ti accontenterai a sapere che la tua interpretazione-traduzione dei versi di questo poeta americano, che al solito conoscevo ma non fino alla nervatura che tratteggi, mi hanno sospinto dove il mio legame con il tema della METAMORFOSI assume altre e suggestive scaglie da porre sul rapporto scrittura-vita.
Ne avevo bisogno senza saperlo. La riflessione sull’inunamismo ne è un esempio. Pensavo di accostarmi in questo luglio a Marinella di Sarzana al mito delle metamorfosi nei suoi classici capolavori greci e latini, e sono finito - grazie a te - nella California degli anni Trenta e Cinquanta, tra rocce e falchi e altri animali e altre pietrificazioni.
Stamani nel fresco mattino aurorale ho scritto “ Dieci voli dieci falchi in uno” e ieri sera, un Omaggio a Jeffers che potrei titolare “Falco con luna. Paesaggio apuano-californiano”.
Non ti irritare, casomai sorridi a questa inusitata rima rocciosa, perché ne fo uso al mare tra tanti volti fin troppo umanizzati; costì un Falco, transitoriamente, con la sua fronte e il suo sguardo può starci.
.
Tuo Accio, Marinella di Sarzana 18 luglio 2012.
°°°
FALCO CON LUNA. PAESAGGIO APUANO-CALIFORNIANO
L’increspatura plumbea del mare supera il Falco e sul marmo apuano il becco affila. Nel sorteggio estivo dello sposo adatto la luna gli placa l’ala d’opaco chiarore. S’effonde, si scioglie l’inumano.
CDS, 17 luglio 2012.